あなた、これを読んでいるあなた、
あなたと言われて、どう思います?
失礼と立腹するか、そうでないか。
最近も交流サイト(SNS)で論争
になっていた◆ドイツ語などでは、
二人称に敬称と親 称があり「あなた」と
「君」のように訳し分けると習ったもの。
ちなみに、新明解国語辞典によれば「自分
と同等程度の相手を軽い敬意をもって指す
言葉」だ◆しかし、現在は敬意が下落し、
「特に男性が目上の人や初対面の人に用い
ると、見下したような印象を与えやすい」
とも、確かに。わざわざ二人称を使うと、
距離感がある。「あなたは何様ですか」と
言われたら、立ち直れそうにない◆いや、
あなたに罪はない。校正者の大西寿男さん
は「その場の状況や文脈により、人をばか
にする言葉にも尊重する言葉にもなる」と
話す。だから「適切か不適切かを主張し、
正しさを譲らないのは悲しい」と◆二人称
が「YOU}だけの英語も、そうだろう。
トランプ米大統領は普段と変わらぬ黒い
シャツで現れたウクライナのゼレンスキー
大統領を出迎え、言った。「ユーは今日、
随分着飾っている」◆どちらの「あなた」
かは明らか。通訳抜きの会談が事態を悪く
し、米世論は二分した。どうか主張の前に
尊重を。あなたに、切に願う。2025・3・15、